1. “Se llama esperantista toda persona que conoce y
usa el idioma Esperanto, cualquiera que sean los objetivos de ella para
usarlo”. (Declaración sobre la esencia del Esperantismo, Primer Congreso
Mundial de Esperanto, 1905).
De esta definición, aprobada en el
Congreso de Bulogne-sur-Mer, concluimos que la primera y principal
condición para que alguien se haga esperantista es que APRENDA
ESPERANTO.
2. Durante el Segundo Congreso Mundial, en Ginebra, 1906, se paseó en barco en el lago de la ciudad de Leman, y algo entusiamante e ingenuamente conversaba sobre el próximo triunfo del Esperanto. Cuando se le preguntó sobre la opinión de Kabe, ese eminente estilista, con mucha gravedad respondió: “En primer lugar los esperantistas deben aprender Esperanto”.
3. Entonces, qué significa “aprender Esperanto?” Cuán
profundo debe ser este aprendizaje? Bueno, aprender un idioma, incluso
relativamente fácil como el esperanto, es una tarea que dura toda la
vida: mientras más alto sea el nivel alcanzado más se demuestran nuevas
perspectivas de aprendizaje y ángulos para explorar. Afortunadamente no
todos entre nosotros necesita o desea convertirse en esperantólogo,
según los modelos de Waringhien, Kalocsay, Porto-Carreiro y otros.
Para adquirir el derecho a portar en el pecho la estrellita verde, en mi opinion alguien debe ser capaz de:
•
Correctamente leer en voz alta y, con ayuda de un diccionario,
comprender completamente un texto técnico o de literatura en el Idioma
Internacional;
• Sin error escribir una carta o artículo para una revista en un estilo internacional;
•
Desde el Esperanto traducir un texto ordinario por ejemplo de una
revista o diario, al idioma nacional y viceversa, en un lenguaje claro y
correcto;
• Conversar suficientemente fluído y hablar en una reunión de un club o congreso, en Esperanto simple y correcto.
4. Dado que los medios de comunicación esperantistas
insisten, en que nuestro idioma es muy fácil, y algunos guías de cursos
promenten un diploma básico después de no muchas horas de aprendizaje,
es que se puede suponer que la mayoría de nuestros colegas alcanzan el
nivel descrito en el párrafo 3. Pero por el contrario, quienes hablan
fluidamente y a la vez escriben dentro de las ruedas esperantistas
forman un pequeña minoría. La mayoría de las veces las personas aprenden
de memoria clichés cono “bonan tagon”, “Kiel vi fartas?” y “?is
revido”, cierran los manuales para aprender y leen alguna obra
literaria sólo en el “Tago de Sankta Neniamo” ( Día de Nunca Jamás).
Por
ello, ya en el lejano año de 1906 el pionero Kabe se afligió por la
falta de entusiasmo de aprender de aquellos colegas de aquella época.
Acaso el hecho lamentable que Kabe posteriormente dejara nuestro
movimiento de algún modo tiene relaciòn a su desilución, ante la
constatación que incluso los adeptos mismos del Esperanto no tratan de
aprender el idioma? He aquí una pregunta para nuestros historiadores y
sicólogos.
5. La Academia Francesa de la Ciencias alguna vez reconocieron que el Esperanto es ” una obra maestra de la lógica y de la simplicidad”. Y sabemos que además tiene buen sonido, tiene valor educativo, ayuda a comprender la una gramática general y para aprender otros idiomas, y tiene una literatura más rica que muchas lenguas cultas. Por qué entonces su fanáticos parciales no se entusiasman o logran aprenderlo en forma adecuada, y permanecen como “eternos principiantes”? Por el contrario, en casi todo el mundo, y aparte en Brasil por ejemplo, recursos para el aprendizaje no faltan, como veremos.
6. Vías para aprender el Esperanto. Los primeros pioneros de Esperanto, fueron autodidactas y sus herramientas consistía solamente en el folleto de 48 páginas que recibieron de Zamenhof con el optimista título de “Completo Manual para Rusos / Polacos, etc, un conjunto de informaciones muy resumidas sobre el idioma; con una presentación muy modesta. Pero hombres como el ingeniero Antoni
Grabowski, la kuracisto Kazimierz Bein kaj la litova pastro Dambrauskas
ne perdis la kura?on ?e tia nesufi?eco de rimedoj: per intensa
ekzerci?ado kaj eventualaj konsultoj al la a?toro de la lingvo, ili
balda? efektivigis miraklon: Grabowski surprizis Zamenhof per flua
Esperanta parolado, dum vizito al la hejmo de la Majstro; kaj post
nelonge li tradukis el la rusa en la internacian la unuan beletra?on de
la Esperanta literaturo, nome la rakonton La ne?a blovado, de Aleksandro
Pu?kin.
En Brazilo, pluraj elstaruloj de la Esperanto-movado
deklaris, ke ili lernis la lingvon sen instruisto, uzante franclingvajn
bro?uretojn, a? rekte la Ekzercaron, el la Fundamento. Probable, en ?i
tiu Renkonti?o mem, ?eestas homoj lernintaj nian lingvon tute a? ?efe
a?todidakte. Tamen tia lerno-metodo estas malfacila, neta?ga por la
plimulto el la lernantoj. Plie, nebezona, ?ar en nia lando kaj preska?
?ie eksterlande, disponeblas efikaj lerniloj kaj spertaj instruistoj.
Por
la baza kaj la da?riga niveloj ekzistas, interalie, metodoj de Sylla
Chaves, Jair Salles, Aloisio Sartorato, Elvira Fontes. Por supera kurso,
gramatikoj de Geraldo Mattos. El Flandrio, la tre oportune uzebla “ABC –
Gramatiko kaj Mempraktikilo” (De Vleminck / van Damme); kaj la
internacia furora metodo por a?todidaktoj “Saluton” de Audrey
Childs-Mee. En kelkaj metodoj, krom lernolibro kaj vortaro trovi?as
anka? diskoj kaj sonbendoj kun modela prononco kaj kanzonoj.
Plie, ni
ne forgesu mencii la nun klasikan lernolibron “Esperanto sem Mestre”,
de Lorenz, funde plibonigitan de Luis Porto Carreiro Neto, enhavantan
altvaloran ekzercaron kun solvoj, zorge preparitan de nia mondfama
zamenhofologo.
Kun tia ri?a kaj alloga materialo, pri kiu niaj
pioniroj e? ne revis, ?ia malfacila?o por studado de Esperanto simple
disfumi?is.
Trastudi bonan lernolibron kaj orienti?i ?e kompetenta
instruisto necesas, sed ne sufi?as. Veran solidan povoscion de la lingvo
donas nur persista, atenta, prinotita legado de bonaj verkistoj,
klasikaj kaj modernaj. Kurioze, tiu unuanima konstato iel similas la
verojn de la Evangelio: pri ili ?iu konsentas multaj entuziasme
apla?das, sed nur iaj kelke da obstinuloj praktikas.
- Qué Leer?
En una
charla en la Kultura Kooperativo de Esperantistoj, el 3 de diciembre del
2001, presenté una lista suficientemente larga de obras que deben leer
los candidatos para perfeccionarse en el Esperanto. Aquí doy solo
algunos ejemplos de aquellos libros aconsejables:
• Proverbaro (Zamenhof);
• Paŝoj al Plena Posedo (Auld);
• Esperanto en Perspektivo (Lapenna kaj aliaj);
• La Luzidoj (Camões / Knoedt);
• Lingvo kaj Vivo (Waringhien);
• 1887 kaj la Sekvo (Waringhien);
• La Faraono (Prus/Kabe);
• La Revizoro (Gogol/Zamenhof);
• Zamenhof-a?toro de Esperanto (Boulton);
• Por pli Bona Mondo (Sylla Chaves);
• Plena Ilustrita Vortaro (Waringhien kaj aliaj);
• Parnasa Gvidlibro (Kalocsay/Waringhien);
• Doña Barbara (Gallegos/De Diego);
• Kruko kaj Baniko el Bervalo (Beaucaire).
- Acaso saber bien Esperanto es suficiente para hacer un Esperantista activo?
Ne. Vere aktiva esperantisto interalie devas:
• ali?i al la movado: loka klubo, ?tata asocio, landa asocio, Universala Esperanto-Asocio;
• partopreni en kunvenoj, kursoj, prelegoj, radio/televid-programoj, voja?oj, ekskursoj, renkonti?oj kaj kongresoj;
•
inter-retaj kontaktoj; verki artikolojn por gazetoj, informi pri
Esperanto al nemovadaj instancoj; recenzi librojn, fari?i UEA-delegito,
volontule labori, finance subteni la movadon, instrui la lingvon, a?eti
librojn kaj aboni perioda?ojn.
– ?u ni, Esperantistoj devas atendi la “Finan Venkon” de Nia Idealo, por pli intense uzi la Lingvon?
La
tiel nomata “fina venko” probable neniam okazos, sed multrilate
Esperanto jam venkis, kaj ?iutage firmi?as kiel eksterduba socia
fenomeno, kiun ignori ne plu eblas. Plej potencan anta?enpu?on
lastatempe donis al ?i tre ampleksa uzado en Inter-reto.
Niavice, ni laboru, pro ke tiu progreso ?iam pli klare evidenti?u al la tutmonda publiko.
Prelego de Floriano Pessoa, ?e la 15a ?tata Renkonti?o de Esperantistoj de Rio de Janeiro. Valença, majo 2003.

Comentarios recientes